Town’s protected (conservation) area
/ Die Stadtdenkmalzone
On 20 th November 1990, the historical centre of the town was
declared as a protected area. Eight Jewishmonuments belong among
seventy-four current sights: Jewish houses no. 100, 1187, 1191,
1195, 1196, the Old and New Synagogue and the Jewish cemetery.
Am 20. November 1990 wurde das historische Zentrum zum
Denkmalzone erklärt. Zu den 74 heutigen Denkmälern gehören auch
8 Judenhäuser: Judenhaus Nr. 100, 1187, 1191, 1195, 1196, die alte
und neue Synagoge und der Judenfriedhof.
Jewish Town
/Judenstadt
The Jewish Town started approximately at the place of the current
crossroad of Vrchovecká and Novosady streets.
Etwa in der Umgebung der heutigen Kreuzung von den Straßen
Vrchovecká und Novosady hat in der Vergangenheit die Judenstadt
begonnen.
Then the quantity of the Jewish community was fluctuating. The
largest number of 1,116 inhabitants was reached in the middle
of the 19th century, which was approximately a quarter of all
residents. Then the number was decreasing up to 76 in 1930.
14
th
May 1942 was the climax of the tragic destiny of Jewish
inhabitants in our town, when 71 local Jews were deported via
a gathering station in Třebíč to Terezín and then to concentration
camps. Only about seven of them returned to Velké Meziříčí.
Die Anzahl der jüdischen Kommunität hat seit dieser Zeit
unterschiedlich geschwankt. Die höchste Menge von 1116
Personen hat sie erst in der Hälfte des 19. Jahrhunderts erreicht,
was etwa ein Viertel von allen Stadtbewohnern war. Danach ist
ihre Anzahl bis zu 76 im Jahre 1936 gesunken.
Der Höhepunkt des tragischen Schicksals der jüdischen
Bevölkerung in unserer Stadt war der 14. Mai 1942, wann
71hiesigeJudenvondemaltenBahnhof über dieSammelstation
Třebíč nach Terezin und von dort aus in die Vernichtungslager
deportiert wurden. Von diesen sind nur etwa 7 nach Velké
Meziříčí heimgekehrt.